Unbekannte Worte
Eine Eigenart der Japaner ist es, dass sie für viele Sachen, welche wir im Westen umschreiben müssen, einen Namen oder eine feste Bezeichnung haben. Otaku (おたく) zum Beispiel beschreibt einen sehr extremen Fan und ist wohl am ehesten mit dem Englischen “Fanboy”, “Geek” oder “Nerd” gleichzusetzten ist. Während diese Bezeichnung in Japan durchaus negativ behaftet ist, weil Otakus dazu neigen, nurnoch in ihrer Traumwelt zu leben, werden im Westen damit im Allgemeinen Fans von Animes & Mangas bezeichnet. Dies ist auch der eigentliche Ursprung dieses Wortes, welches auf die Anime- & Manga-Fans anfang der 80er Jahre zurückzuführen ist.
Ein anderes Wort, welches wir nur umschreiben können ist karoshi (過労死), welches übersetzt so viel bedeutet, wie “Tod durch Überarbeitung”. Hierbei sind berufsbezogene Todesursachen (Herzinfarkt, Schlaganfall), meistens ausgelöst durch zu viel Stress, gemeint.

Karoshi: Pass auf, nicht zu hart zu arbeiten.














[...] ein paar unbekannte Worte der japanischen Sprache, welche es in westlichen Sprachen nicht gibt und die daher nur umschrieben [...]